《红楼梦》是中国古典文学的代表作之一,1981年出版的法文全译本《红楼梦》是最完整、最经典的一部法文译本,其问世也被法国书评家称为“1981年法国文学界的一件大事”。
2014年3月,对法国进行国事访问的习近平主席在里昂中法大学旧址专门会见了法译本《红楼梦》的翻译者李治华。习近平说,《红楼梦》是部鸿篇巨制,把它准确贴切地翻译成法文难上加难。李老的执着精神和学术才华令人钦佩。
中国和法国是东西方两个古老而独特文明的代表。习近平主席曾说,两国特色鲜明的文化深深吸引着对方人民。历史上,中华文化曾经成为法国社会的时尚,在法国启蒙思想家的著作和凡尔赛宫的装饰中都能找到中华文化元素。同样,法国作家和艺术家的传世之作也深受广大中国读者喜爱。
今年以来,中法文化交流持续推进。在哈尔滨,巨型冰雕“北京天坛”和“巴黎圣母院”亮相国际冰雪节,实现一次跨越时空的握手;在法国,豫园灯会在距离埃菲尔铁塔不远的城市公园上演,上海巴黎同时点亮龙年的新春祝福;在北京,“紫禁城与凡尔赛宫——17、18世纪的中法交往”展在这个春天拉开了序幕……
中法两大文明相互吸引,交相辉映成为东西方文明交流互鉴的典范。
监 制丨耿志民
制片人丨杜晓东 吴璇
编 导丨张鑫
剪 辑丨杨洲
包 装丨严佳
配 音丨董萌萌
音 编丨王安然
制 片丨杨波 刘霄 毛卉
(央视新闻客户端)
如今,郑智已是国足的助理教练,他坦言,如今足球行业遇到了一些困难和变故,从上到下都认识到了问题,球员和教练员、从业人员都需要在这些方面认真总结、发现问题,相信每个人都希望中国足球会越来越好。[详细]
关于民主和人权。民主和人权是全人类的共同追求。我们对中国的全过程人民民主和中国的人权事业进步充满信心,同时主张各国都有权走符合本国国情的民主、人权道路。各国对民主和人权有不同的实践,可以相互交流借鉴、共同提高,但不能对别国指手画脚,甚至借民主和人权干涉中国内政。[详细]
中共中央政法委员会主办
Copyright 2015 vl35y.zjmtchy.com All Rights Reserved 京ICP备 14028866 号-1 凤凰新闻网 © 2023版权所有